Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
kušti
.
Rezultatai
Antraštė:
kū́sti
Reikšmė:
atsilikti, atsiskirti, atsilupti
Straipsnelis:
Pr.
kūnti
‘saugoti’, ‘duoti priedangą’ (:
*kūnst
) artimiausiai siejasi su slavų kalbų duomenimis, kilusiais iš rekonstruotos formos
*kunti̯ō(m)
. 1. Sg. praes. (:
*kunstei
) : bulg.
къ̀там
‘saugoti’, s.-kr.
ку́тати
‘slėpti’, ‘nuslėpti’, r.
ку́тать
‘tvirtai suvynioti’; s. r.
кутати
‘supti’, ‘dengti nuo ko nors’ [287]. Visai dėl kito ryšio, nurodydamas semantines ištakas, Būga pateikia lietuviškus pavyzdžius:
kū́sti
(
kū́sta
,
kū́to
) ‘atsilikti’, ‘atsiskirti’, ‘atsilupti’ ir pan. bei
kùsti
(
kuñta
,
kùto
) ‘taisytis po ligos’, ‘atsilupti (apie žievę)’,
atkùsti
‘atšokti’, ‘atsiskirti’, ‘taisytis’, ‘atgyti’ ir pan. Būga RR II, 153–154 nurodoma, kad lie.
kut-
/
kiut-
yra šaknies
kiaut
(ide.
*keut-
) tęsinys [289]. Čia priklauso ir
kū̆tėti
‘audringai augti’, ‘formuotis’ ir pan.,
at(si)kutė́ti
‘atgyti’ ir kt., žr. Būga RR II, 255. Plg. lo.
cutis
‘oda’ (:
kutỹs
‘piniginė’, ‘maišelis’), s. isl.
húð
‘oda’ ir kt.
Šaltinis:
Топоров ПЯ
I–K, 286–289
Antraštė:
kùsti
Reikšmė:
taisytis po ligos, atsilupti (apie žievę)
Straipsnelis:
žr.
kūsti
Šaltinis:
Топоров ПЯ
I–K, 286–289
Antraštė:
kùšti
Reikšmė:
pradėti judėti
Straipsnelis:
žr.
kušėti
Šaltinis:
Мартынов 1968
, 124–125
Antraštė:
kùšti
Reikšmė:
pradėti judėti
Straipsnelis:
žr.
kušinti
Šaltinis:
Топоров ПЯ
E–H, 47–48
Antraštė:
kùšti
Reikšmė:
pradėti judėti, krutėti, knibždėti
Straipsnelis:
žr.
kušlas
Šaltinis:
Топоров ПЯ
I–K, 357–359
Antraštė:
kùšti
Reikšmė:
in Bewegung geraten
Straipsnelis:
E. Fraenkelio žodyne pateikti lie.
kùšti
‘im Bewegung geraten’ bei
kùšinti
‘berühren, bewegen’ (LEW, 321) yra skoliniai iš lenkų kalbos.
Šaltinis:
Senn 1958
, 597
Antraštė:
kùsti
Reikšmė:
‘se rétablir’
Straipsnelis:
[Aptariama lotynų kalbos veiksmažodžių apofonija
Cad
- ~
Cēd
-]. Aptariami dariniai iš šaknies *
(s)ku̯eh₁
- ‘secouer, déverser; s‘agiter’ (plg. s. i.
skunā́ti
‘protéger, recouvrir’ [ir kt. pvz.]). S. sl.
skytati sę
‘errer’, s. ang.
scūdende
‘pressé, qui se hâte’ kyla iš *
(s)kuh₁-t-eh₂-i̯é/ó
-, kas yra dariniai iš būdvardžio *
(s)kuh₁-tó
- ‘qui se hâte’. S. isl.
skynda
‘hâter, pressér; se hâter, e dépêcher’ tęsia kontaminaciją tarp *
skūdōjan
(< *
(s)kuh₁-t-eh₂-i̯é/ó
-) ir *
skunan
(< *
(s)ku-n-h₁-é/ó
-). Taip pat reikia paaiškinti ir lie.
kuntù
‘je me rétablis’, kuris turi antrinį cirkumfleksą (plg. pret.
at-kutaũ
), kaip kontaminaciją tarp prez. *
(s)kunù
(< *
(s)ku-n-h₁-é/ó
-) ‘je me couche, je me repose’ ir pret. *
kū́to
‘il s‘est reposé’ (< *
(s)kuh₁t-eh₂-i̯é-t
).
Šaltinis:
Garnier 2010
, 100
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas