Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
didis
.
Rezultatai
Antraštė:
dìdis
Straipsnelis:
Labai įdomu, kad beveik visi kartvelų-ide. leksiniai atitikmenys (skoliniai ar ne) reprezentuojami baltų kalbose. Ar „baltų“ ide. [131] centras atėjo į Europą per Kaukazą iš savo šiaurės Mesopotamijos protėvynės [Gamkrelidzė, Ivanov]? Kartais sutapimai su baltų kalbomis yra stulbinantys. […] du kartvelų žodžiai, atrodo, turi aiškias baltiškas ir tik ryt. baltų paraleles; būtent svanų
īra
‘(tai) bus’ ir gruzinų
did-i
‘didelis’. Pastarasis, atrodo, yra reduplikuotas, kaip ir baltų giminaitis
*didja-
, ir yra nepažįstamas ide. ir kartvelų kalbai.
Šaltinis:
Palmaitis 1984
, 131–132
Antraštė:
dìdis
Straipsnelis:
[Recenzuojama V. Urbutis BEE, 1981] Čia išryškinama ir lie.
dìdis
(la.
dižs
),
didelis
(la.
dideļš
) kilmė iš ‘aukštyn iškeltas, iškilus, pakilas’ (p. 52).
Šaltinis:
Mažiulis 1984a
, 81
Antraštė:
dìdis
Straipsnelis:
Dauguma ide. k. žodžių, reiškiančių ‘didis, didelis’, paveldėti iš ide. prokalbės. Tačiau gali būti kilę iš skirtingų šaknų:
*meg̑-, *meg̑h-
ar
*me-, *mo-
. Lie.
didis, didelis
etimologija neaiški, galbūt per sąvokas ‘žymus, aiškus, krintąs į akis’ giminiškas skr.
dīdi-
‘spindintis’,
di-
‘spindėti’ ir t. t.
Šaltinis:
Buck 1949
, 879
Antraštė:
dìdis
Straipsnelis:
[Recenzuojama René Lanszweert, Die Rekonstruktion des baltischen Grundwortschatzes, 1984] Kalbant apie lie.
dìd(el)is
(7 p.), neužsimenamas B. Jėgerio (Commentationes Balticae 1958 (1956–1957), IV–V, 7–11 (49–53)) siejimas su la.
diêt
‘šok(in)ėti’ šeima.
Šaltinis:
Urbutis 1986a
, 71
Antraštė:
dìdis
Reikšmė:
didelis
Straipsnelis:
[Šio straipsnio tikslas – istoriniu-lyginamuoju požiūriu aptarti trijų baltų kalbų (lie., la., pr.) vadinamąją
pirminę
leksiką, pabrėžiant, pirma, paveldėtą ide. komponentą [t. y. archaiškas leksemas, reikšme ir forma sutampančias su giminiškų k. pavyzdžiais] ir, antra, naujus elementus [t. y. baltų-slavų naujadarus, specifinius baltiškus pavadinimus ir slaviškus bei germaniškus skolinius], atsiradusius baltų-slavų epochoje bei atskirų baltų kalbų raidoje.] Didelis. Reikšme ‘didelis’ dabar vartojami nauji žodžiai: lie.
dìdis, dìd-elis
(la.
dižs
‘aukštas’), kuris yra susijęs su lie.
dailùs
(ide.
*dei-
‘blykčioti, šviesti’).
Šaltinis:
Smoczyński 1982
, 233
Antraštė:
dìdis
Reikšmė:
groß
Straipsnelis:
Lie.
dìdis
, la.
dižs
‘groß’ šiaip jau gretinama su šaknimi
*dei-
‘ryškiai švytėti, blizgėti, šviesti’ (plg. ME s. v.
dižs
, Walde Pokorny I, 772, Pokorny IEW 182, Fraenkel LEW 93). Kadangi šitų bl. žodžių bei gausių jais pamatuotų vedinių (plg. Fraenkel l. c.) reikšmė niekada nebuvusi ‘šviesti, blizgėti, žėrėti’, tai pastarųjų siejimas su s. isl.
teitr
‘linksmas’, gr.
δέαται
‘šviečia’, s. i.
dīdyati
‘t. p.’ Endzelyno vadinamas „unsicher, nepatikimu“, o Walde Pokorny bei Pokornas tą patį dalyką įvardija „galbūt“, Fraenkelis „evtl., galimai“. Laikau, kad ankščiau minėtus bl. žodžius privalome priskirti kitur. La. kalba pažįsta
didas
‘drebulys, Frösteln’, kuris siejasi su la.
didelêt
‘neramiam, judriam, susijaudinusiam būti, drebėti’, o pastarojo (tą mini jau Leskien A., Der Ablaut der Wurzelsilben im Litauischen, Leipzig, 1884, 270) nedera atskirti nuo la.
diêt
‘šokinėti, pašokti, šokti’. Su la.
diet
yra giminiškas la.
dĩdît
‘šokdinti, išjudinti; aukuoti; dresuoti, mankštinti; trankyti, purtyti; varginti, apsėsti, kankinti, tanzen lassen, hüpfen machen; dressieren; exerzieren lassen; quälen, vexieren’ refl. ‘nerimti, neramiai stovėti, unruhig sein’. Čia dar priskirtina ir la.
dìedelêt
II ‘drebėti nuo šalčio’. Mano galva, lie.
dìdis
, la.
dižs
siejasi su mūsų pateiktais žodžiais [49] (apie tolimesnius šios giminiškų žodžių šeimos ryšius plg. Walde Pokorny I, 774, Fraenkel LEW 80 s. v.
dainà
). Kaip susiformuoja reikšmė ‘didelis, groß’? Pasakytina, kad la.
dīdīt
nusakoma veikla, veiksmai gali būti charakterizuojami kaip kėlimas aukštyn, šokinėjimas, plg. la.
pādīti dīdīt
‘krikštasūnį ant rankų supti’ [ir kt. la. kalbos pvz.] [50]. Svarbu, kad la. liaudies dainose sąvoka ‘Hüpfenmachen des Pferdes’, t. y.
dīdīt
, labai dažnai vartojama su
stāvu
‘stovįs, stačias, tiesus’, t. y. ‘aukštyn’. La.
dīžļât
, kuris, be abejonės, giminiškas su la.
dīdīt
, be visa ko, reiškia dar ir ‘kojas kilnoti’. Matome, kaip siejasi sąvokos ‘kelti aukštyn’ ir ‘didelis’, todėl manau galįs daryti prielaidą, kad lie.
didis
, la.
dižs
kadaise reiškę ‘*būti priekyje, kyšoti, hervortretend, aukštyn iškeltas, aukštas, kilnus’, iš kurios vėliau susiformuoja reikšmė ‘didelis’ [51… 52]. Zolmsenas (Solmsen, Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 1902, XXVII, 363] teisus, siūlydamas lie.
dainà
‘(weltliches) Lied’,
dainúoti
‘(weltliche) Lieder singen’ gretinti su la.
diet
‘šokti, tanzen’, t. y. jis postuluoja pirmykštę reikšmę ‘*šokio daina’, kurią išlaikė la.
daiņa
I ‘nesuvaldomas, karštakošis žmogus, neramus, judrus’,
daiņâties
‘vietoje trypčioti, kojomis malti’.
Šaltinis:
Jēgers 1958c
, 49–53
Antraštė:
dìdis
Straipsnelis:
Hesichijas
τίταξ
aiškina:
ἔντιμος, ἤ δυνάστης, οἱ δὲ βασιλεύς
. Aišku, kad
τιτήνη· βασιλίς
(Hes.) negalima atskirti nuo
τίταξ
. Nehring, Glotta XIV, 153t. pripažįsta, jog
τίταξ
ir
τιτήνη
kilę iš dar prieš graikus gyvavusių kalbų : tai būtų reduplikuoti vaikų kalbos žodžiai (
τίταξ
reikštų ‘Väterchen, tėvelis’). Kyla klausimas, ar čia galima suderinti reikšmes, Hesichijo priskiriamas žodžiams
τίταξ
,
τιτήνη
ir
τίταν
. Aš manau, kad kamienas
τιτ-
kilo iš ide.
*dī̆d-
, susijusio su ide.
*dei-
,
*dei̯ə₁
ir t. t. ‘žibėti, šviesti’ (plg. gr. (Hom.)
δέατω
‘videbatur, pasirodė’, skr.
su-dītì-
‘gražiai šviečiantis’ ir t. t.). Kamienas
*dīd-
randamas skr.
dī́dy-agni-
‘žibanti ugnis’. Jį galima gerai paaiškinti kaip vien skr. vedinį
dīdi-
, patyrusį intensyvo kamieno
dī́deti
‘žibėti, šviesti’ įtaką (Pokorny IEW 183), nes germanų k. turime tos pačios šaknies
*dei-
ir tt. formą
*doi-d-
s. isl. žodyje
teitr
‘linksmas, džiaugsmingas’ atitinkamai ‘žibantis’; plg. vok.
heiter
‘šviesus’ ir ‘linksmas’. Be to, kitas, kaip ir skr.
dīdi-
bei germ.
*doid-
, reduplikuotas giminiškas žodis, be jokios abejonės, yra lie.
dìdis, dìdus
, la.
dižs
‘didelis, žymus’ (dėl šių formų, plg. Fraenkel LEW 93). Nurodytų baltų žodžių, kilusių iš ide.
*di-d-
, reikšmė taip pat remiasi sąvoka ‘šviečiantis’ (dėl ‘didelis’ žr. Pokorny IEW 183, kildinantį iš ‘ansehnlich, išvaizdus, iškilus’). Pastebėsime, kad čia yra ta pati [93] semantinė raida kaip ir germ.
*tēr-
bei
*tīr-
, kurie taip pat priklauso ide.
*dei-
ir t. t. ‘šviesti, žibėti’: plg. s. v. a.
zēri
‘brangus, išdidus, gražus’, v. v. ž.
tēr
‘švytėjimas; garbė’, ags. ir s. saksų
tīt
, s. isl.
tīrr
‘garbė, šlovė’ ir t. t. (Pokorny IEW 185). Paminėtina, kad reikšmė ‘šviečiantis’, kuria galiausiai remiasi sąvokos, įvardijamos žodžių
τίταξ
,
τιτήνη
bei
τιτάν
, tiesiogiai yra paliudyta giminiškame pelasgų žodyje
τιτώ
‘aušra, diena’. Pelasgų
τιτ-
< ide.
*dī̆d-
dantinis duslusis kilo iš ide. sonorinio (Études pélasgiques, Louvain, 1960, 13 ir 16).
Šaltinis:
Windekens 1960b
, 92–93
Antraštė:
didìs
Straipsnelis:
Tikrinis vardas
Τιτάν
jau buvo apžvelgtas anksčiau, aptariant apeliatyvus
τίταξ
,
τιτήνη
bei
τιτάν
. Kalbėta apie pelasgų žodžius, kilusius iš ide.
*dī̆d-
‘šviečiantis’. Čia sugrįžtu prie
Τιτάν
ir stengiuosi nustatyti jo pirminę reikšmę. Bendra nuomonė, jog Titanai iš pradžių buvo šviesos dievybės, plg., pvz., É. Boisacq’as, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Heidelberg, Paris, 1907–1916, 973, kuris
Τιτάν
verčia ‘saulės dievas’. Georgievas rašo, jog
Τιτάν
„ist ursprünglich wohl ein Lichtgott; senovėje veikiausiai yra šviesos dievas“ ir t. t. Kretschmeris, Glotta, XIV, 309t. šios idėjos [120] neatmeta, tačiau jis taip pat atsižvelgia į galimybę, kad Titanai paprastai buvo prieš graikus gyvenusių gyventojų dievai, t. y.
Τιτάν
buvo ide.
*deiu̯o-
‘dievas’ sinonimas, nes pagrindinė
*deiu̯o-
‘dievas’ sąvoka yra ‘šviečiantis’ ir t. t. (ide.
*dei-
); tad ir
Τιτάν
< ide.
*dīd-
‘šviečiantis’ (ta pati šaknis kaip
*deiu̯o-
) įgijo reikšmę ‘dievai’. Šis žodis turėjo semantinę raidą ‘šviečiantis’ > ‘malonus, dailus, didelis’, kaip ir giminiški pelasgų žodžiai
τίταξ· ἔντιμος, ἤ δυνάστης, οἱ δὲ βασιλεύς
ir
τιτήνη· βασιλίς
. Taip pat reikia paminėti ir baltiškus žodžius: lie.
dìdis, didùs
, la.
dižs
‘didelis, puošnus, dailus, garsus’, kurie, kaip ir anksčiau nurodyti pelasgų žodžiai, yra tos pačios ide. kilmės.
Τιτάν
(kaip ir ide.
*deiu̯o-
) reikšmė ‘dievas’ tiesiogiai remiasi reikšme ‘didelis, puošnus, dailus’ ir t. t.
Šaltinis:
Windekens 1960b
, 119–120
Antraštė:
didis
Straipsnelis:
žr.
didelis
Šaltinis:
Urbutis 1972c
, 122
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas