Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
dengti
,
lapas
.
Rezultatai
Antraštė:
deñgti
Straipsnelis:
Pr.
dongo
‘refe’ (Reifen) – ‘lankas’ E 403 nom. sg. f. =
*dɔ̄ngɔ̄
, t. y.
*dāngā
<
*dañgā
[…]. Originalo žodis
refe
(E 403) yra, matyt, v. v. ž. lytis vietoje
reife
(= v. v. a.
reif
‘lankas, apskritimas, ratas, Reifen, Reif’) […] Šis pr.
dongo
E bus reiškęs greičiausiai ‘(statinės) lanką’, o ne ‘padėklą, pastovą’ (visų priimtas tradicinis spėjimas!)… Pr.
*dañgā
‘lankas, Reifen’ yra galūnės
*-ā
vedinys (apofoninis) iš bl.
*deng-
‘lenkti, krümmen’ (dėl jo reikšmės plg. Trautmann BSW, 44 s.v.
dā̆ngā
) > lie.
deñg-ti
‘decken’ (< ‘apgaubti, -supti, -lenkti’ < ‘lenkti, krümmen’, plg. Būga RR II, 304). Pr.
*dañgā
‘lankas’ (← pr.
*deng-
‘lenkti’) dėl darybos plg. su la. (kurš.)
dañga
‘kampas, lankas’ (← kurš.
*deng-
‘lenkti’),
dandzis
‘die aus einem Stück bestehende Radfelge’ (← kurš.
*deng-
‘lenkti’), sl.
dǫga
‘lenktas daiktas, lankas; vaivorykštė’, r.
дуга
‘lankas; vaivorykštė’ ir kt. (← sl.
deng-
‘lenkti’, lie.
danga
‘apdangalas’ (← lie.
deng-
‘denkti’, bl. ‘lenkti’) ir pan.; dėl bl.-sl.
deng-
‘lenkti, krümmen’ plg. dar pr.
dangus
ir pan. Čia galima patikslinti: pr.
dongo
(E 403) reiškė, matyt, ‘statinės lanką, Faßreifen’ – jis priklauso žodžių grupei ‘smuklė’ (E 382–E 403), kurioje yra ne tik ‘statinė’ E 397, bet ir ‘(statinės) kaištis’ E 398 bei ‘volė’ E 399. Taigi laikyti pr.
dongo
skoliniu (žr. Trautmann, 1910, 322; Milewski, S 10 cc. XVIII 32) nėra pamato. Remiantis tuo, kas pasakyta, nesinorėtų pritarti visų priimtai tradicinei hipotezei, pagal kurią spėjama, kad vok.
refe
E 403 (vadinasi, ir pr.
dongo
E 403) reiškęs kažkokį ‘padėklą, pastovą’.
Šaltinis:
Mažiulis 1978b
, 52
Antraštė:
deñgti
Straipsnelis:
žr.
dangus
Šaltinis:
Endzelīns DI
IV (2), 194
Antraštė:
deñgti
Straipsnelis:
Toch. A
täṅk-
,
caṅk-
‘trukdyti, kliudyti’ su formomis: A daikt. (veiksm.)
täṅklune
, caus. praes. med.
täṅkäṣtär
, inf.
täṅkässi
, praet. act.
caṅkär
; B praes. act.
ceṅkeṃ
, praes. med.
ceṁȩträ
, opt. act.
tañci
, inf.
taṅktsi
ir
taṅtsi
; priv. A
atäṅkät
, B
etaṅkätte
; postp. B
täṅktsi
‘(vok.) bis einschlieszlich’ (= bendratis, plg. Westtoch. Gr. I 1952, 246). – Šis veiksmažodis yra giminiškas su s. isl.
þungr
‘sunkus’,
þyngja
‘apkrauti’, lie.
tingùs, tìngti
, sl.
*tęgъkъ
s. sl. žodyje
tęžьkъ
‘sunkus, pavojingas’,
otęžati
‘būti apkrautam’, plg. Duchesne-Guillemin, BSL 1941, XLI (2), 179 ir Van Windekens, Lexique 1941, 135. Vokalizmu AB
täṅk-
< ide.
*tn̥gh-
aiškiai atitinka s. isl.
þungr
ir lie.
tingùs
, o A
caṅk-
, B
ceṅk-
pasidaro aiškus tik kildinant iš ide.
*tēngh-
. Atmestinas lyginimas su lie.
deñgti
, s. v. a.
tunga
‘mėžimas’ ir t. t. (Kr.-Th., Elem. I 1960, 66 t.; atsargiai), kurių reikšmės yra gana nutolusios nuo AB
täṅk-
reikšmės.
Šaltinis:
Windekens 1976
, 502
Antraštė:
dengti
Straipsnelis:
Ide. k. žodžių, reiškiančių ‘dengti’, etimologiniai šaltiniai labai įvairūs, šios reikšmės žodžiai gali būti siejami su žodžiais ‘slėpti’, ‘uždaryti’, ‘lenkti’ ir t. t. Lie.
dengti
, šalia
danga, dangtis, dangelas, dangus
, giminiškas s. ang.
dung
, šved.
dynga
, s. v. a.
tunga
(‘trąšos’) ‘mėšlas’ (semantinė raida ‘tai, kuo apdengta’ → ‘trąša’ → ‘mėšlas’).
Šaltinis:
Buck 1949
, 849–850
Antraštė:
déngti
Straipsnelis:
Lie.
déngti
– artimiausias atliepinys šalia sl.
*dęžiti
dial. ryt. ‘greitai bėgti, lėkti; trenkti, smogti, mušti’ : br. dial.
дзя́жыць
‘mušti, trenkti; kankinti’ (Nosovičius, Bjalkevičius, Mogiliovas) ‘greitai bėgti, lėkti’ (Meč. Jurčanka). Sl. žodis yra padarytas iš sl.
*dęgnǫti, dǫžiti
ryt. ‘augti, stiprėti’: r. dial. šiaur.
дя́гнуть
‘t. p.’. Plg. slov. dial.
degniti degnem
‘smogti, trenkti’. Kilęs iš kamieno sl.
*dęg-
, ide.
*dhengh-
‘stiprus, galingas’.
Šaltinis:
SłPr
III, 96, 105–106
Antraštė:
deñgti
Straipsnelis:
[Tarp nostratinių kalbų pavyzdžių su uždarumos priebalsiu
*d
žodžio pradžioje:] 3. 3. ural.
*taŋe-
‘dengti, lopyti’ (sam.
duogʼŋâ-
‘lopyti’, mordv.
tavado
‘uždengti’) ~ ide.
*dhengh-
‘uždengti, prispausti, mėšluoti’ (s. v. a.
tungen
‘prispausti, tręšti mėšlu’, lie.
deñgti
Pokorny IEW, 250) ~ sem.-cham.
*dm-
‘dengti, mėšluoti’ (arab.
dml
‘tręšti mėšlu’,
dmn
‘aptraukti, apdengti’).
Šaltinis:
Иллич-Свитыч 1966 (1968)
, 323
Antraštė:
deñgti
Reikšmė:
dangus, gomurys
Straipsnelis:
žr.
dangus
Šaltinis:
Ademollo Gagliano 1991
, 152–154
Antraštė:
dengti
Reikšmė:
daryti, kad pajėgtų
Straipsnelis:
žr.
džiaugtis
Šaltinis:
Kazlauskas 1970a
, 254–256
Antraštė:
dengti
Straipsnelis:
žr.
kartis
Šaltinis:
Mažiulis 1975
, 84–85
Antraštė:
deñgti
Straipsnelis:
žr.
samtis
Šaltinis:
Vijūnas 2009
, 100–104
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas