Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
sijoti
,
bakoti
.
Rezultatai
Antraštė:
sijóti
Reikšmė:
‘dulk(sno)ti’
Straipsnelis:
Č. trm.
sáčiti
‘dulksnoti’,
usáčiti se
‘prilyti’,
přesakovat
‘tolydźio lyti’ ir kt. V. Machekas siejo su luž. a.
sać
(
snéh so saje
‘sniegas byra’) ir toliau su lie.
sijóti
‘dulkti, lynoti’ (Machek ² 535), rekonstruodamas sl. *
sьjati
. Bet tie veiksmažodžiai struktūriškai skiriasi (č. formos su elementu
č
); be to, č.
sáčiti
turi kitus artimus struktūra atliepinius: r. trm.
ся́чить
‘sunktis’ ir le. trm.
wysiączyć
‘pamažu išlieti, išvarvinti’, kurie aiškiai rodo priklausymą prie sl. *
sęknǫti
‘sunktis, (iš)sekti’, kur ir č.
sáknouti
‘sunktis’ (dėl *
ę́
>
a
plg.
maso
,
táknouti
[21]…). Iš č.
sáčiti
(ir r., le. atliepimai) veikiausia atstatytinas kam.
-ě(ti)
veiksmažodis, tad ne sl. *
sęčiti
, o *
sęčati
(plg. č. trm.
sačet
‘dulkti’ – dar neperdirbto kamieno). [Vadinasi, pagal Varbot reikia sieti ne su lie
sijoti
o su
sèkti
. - VU]
Šaltinis:
Варбот 1978 (1980)
, 21–22
Antraštė:
sijóti
Straipsnelis:
-eHU
. „Ilgųjų diftongų“ šaknys ištisai rodo nykstamąjį balsių kaitos laipsnį, plg. iteratyvinį denominatyvą *
ĝʰh₁ah₂-i̯é-ti
lytyse lo.
hiāre
, lie.
žióju
, s.-kr.
zjȃm
‘žiovauti, žiojėti’, taip pat *
sh₁iah₂-i̯é-
lytyje lie.
sijóju
‘ich siebe’. Aiškių nekauzatyvinių
-éi̯e-
darinių atrodo nėra.
Šaltinis:
Rasmussen 1989
, 169
Antraštė:
sijóti
Straipsnelis:
Germ.
seihw-a-
‘(per)košti, seihen, tröpfeln’ (s. ang.
sēon
‘košti, seihen’, s. fryzų
sīa
‘košti, lašėti, lašinti, lašnoti’, s. v. a.
sīhan
‘(per)košti’, v. v. a.
sihen
, n. v. a.
seihen
) [389] (reikšmė yra ‘(per)košti, seihen’, tačiau atskiros leksemos patvirtina ‘sijoti, sieben’; perkeltinė reikšmė ‘išdžiovinti, nutekėti, abflieβen (lassen)’ ir ‘gryninti, skaidrinti’) siejasi su žodžių būriu, pamatuotų
sei-gʷ-
, ir kurie pavadina kokį nors skysčių kritimą. Galimos šios reikšmės: 1) ‘kristi, lašėti, fallen, tropfen’; 2) ‘sunktis, varvėti, sickern’ (su papildomomis reikšmėmis, žyminčiomis skysčių nuosėdas [Absetzens von Flüssigkeiten]: skystas medus [Honigseim], purvas, grietinėlė). Be to, yra reikšmių,kurios laikytinos kauzatyvinėmis (kausativartig – A. G.), tačiau nebūtinai yra formalūs kauzatyvai, pvz. šalia (1) ‘lašinti’ paprastai ‘šlapintis’; greta (2) ‘(per)košti’ dar ir ‘sijoti’ (kad pamatine reikšme laikytina ‘per pynę pintą daiktą berti, pilti’, kuri savo ruožtu remiasi ‘mesti, sėti’, yra perdėm abejotinas dalykas; pirmykštė reikšmė yra ‘(per)košti’, kuris su ‘sėti, mesti’ nesisieja), plg. serb., bžn. sl.
sьčo
,
sьcati
‘šlapintis’, gr. ῾ῖξαι· διηθῆναι (Hesych) ‘(per)košti, filtruoti’, s. i.
sincáti
(erstarrtes Nasälpräsens), vėliau
sécate
‘grieβt aus, begieβt, befeuchten, bespritzt’. Pokorno žodyne pamatas
sei-
‘sijoti, gryninti, valyti’ yra dedamas skirtinguose lizduose, nors tiesą sakant, juos išskirti ne visados yra lengva, plg. lie.
sijóti
‘valyti leidžiant per sietą ar rėtį; snyguriuoti, lynoti’, s. sl.
(pro-)sějǫ
,
-sějati
‘(per)sijoti’,
sějǫ
,
sěti
, ‘sijoti’, gr. (su išplėstuku
-dh-
)ἠθέω‘košiu, sijoju’. Reikšmės ‘šlapintis’ žodžiai: lo.
siant
‘šlapinasi’ (hapax) anot Pokorno, radosi iš
sicat
dėl
meio
poveikio; toks aiškinimas tikėtinas, tačiau plg.
sissiat
‘šlapinasi’ (taip pat hapax), gr. σεῖν‘švilpiamasis plonas garsas, kurį vartodavo auklės mėgindamos paskatinti, kad vaikas šlapintųsi’ (Liddell-Scott) (hapax), het.
šehhur
‘šlapimas’.
Šaltinis:
Seebold 1970
, 389–391
Antraštė:
sijóti
Straipsnelis:
Gr. ἠϑέω ‘košti’. [...]. Greta aor. dalyvio ἤσας bei daiktavardžio ἠϑμός galima atstatyti esam. l. *ἤϑω (plg. στερέω greta στέρομαι). Jei -ϑω yra priesaga (plg. ἀλήϑω greta ἀλέω, πλήϑω greta πλῆτω...), tai galima gretinti su priesagą
j
turinčiu praes.: s. sl.
pro-sějǫ
‘sijoti’, bendr.
sějati
, lie.
sijó-ju
,
-ti
. Vardažodinė forma kaip s. nordų
sāld
iš ide. *
sē-tlo-
; reikia atstatyti *
sēi
rusų žodžiui
sito
= lie.
sietas
. Vokalizmą *
sī-
(?) galbūt randame žodyje ῑ̔μαλιά ir t.t., s. u. Taip pat žr. Pokorny 889.
Šaltinis:
Chantraine DEG
, 407
Antraštė:
sijóti
Straipsnelis:
žr.
sėti
Šaltinis:
Mažiulis 2007
, 61–63
Antraštė:
sijóti
Reikšmė:
to sift
Straipsnelis:
Smoczyńskio knygos „Lexikon der altpreussischen Verben“ (Innsbruck: Innsbrücker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 2005) recenzijoje Schmalstiegas pritaria autoriui, kad pr.
bia
‘fears’ lygintinas su lie.
bìjo
. Tačiau Smoczyńskis mano, kad čia turima reikalo su pr. formos galinio balsio sutrumpėjimu (p. 51). Remdamasis ilgosiomis prez. formomis la.
bijãjuos
‘I fear’, jis rekonstruoja tokią prabaltų paradigmą: (3 praes.) *
bijāja
, (3 pret.) *
bijājā
, (inf.) *
bijāt
. Pasak Smoczyńskio, tokio tipo egzistavimą pagrindžia lietuvių kalbos duomenys: (3 pres.)
sijója
, (3 pret.)
sijójo
, (inf.)
sijóti
‘to sift,’; (3 pres.)
pijója
, (3 pret.)
pijójo
, (inf.)
pijóti
‘to give milk’. Prūsų kalbai autorius siūlo tokią raidą:
bia
=
[bijă]
iš *
[bija:]
< (su apokope) *
[bija:ja]
su es. l.
ja-
kamienu. Recenzentui neaišku, kodėl kai kurie veiksmažodžiai, pvz. lie. (3 pres.)
bìjo
‘fears,’
íeško
‘searches for,’
žìno
‘knows’ etc. prarado
-ja
elementą, o kiti, pvz., (3 pres.)
sijója
‘sifts’,
pijója
‘give milk’ – išlaikė pirminį kaitymą. Schmalstiegas savo nuomonę yra pateikęs straipsnyje apie veiksmažodžio
žinóti
‘to know’ kilmę (Schmalstieg 2000, The historical morphology of the Baltic verb. Journal of Indo-European Studies, Monograph No. 37. Institute for the Study of Man: Washington, D.C., 121-122). Žodžio pradžios junginys *
ǵn-
išsivystė į *
ǵn̥-
(Syverso dėsnio variantas), taigi šaknis *
ǵn̥ō-
virto *
žinō
. Pridėjus pirmojo ir antrojo asmenų fleksijas
-u
ir
-i
, prieš jas buvęs balsis sutrumpėjo į
-ŏ-
, tada – į
-ă-
, iš kur atsirado 1 sg. *
žin-a-u
, 2 sg. *
žin-a-i
. Todėl šis veiksmažodis perėjo į *
-ā
kamieno paradigmą.
Šaltinis:
Schmalstieg 2005c
, 165
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas