Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
viksva
,
mirra
.
Rezultatai
Antraštė:
viksvà
Straipsnelis:
wissene
E. 622 ‘Porch’ :
-weis-
, le.
wisz
‘Sumpfgras; Schilf’ (taip Briukneris KZ XLIV 334), lie.
viksvà
ir kt., apie tai Būga KSn. 301 bei Trautmanas BSl. Wrtb. 363.
Šaltinis:
Endzelīns DI
IV (2), 340
Antraštė:
viksvà
Straipsnelis:
Ide. fone baltų-slavų arealas išsiskiria iš dalies semantikos dėka. Kaip iliustraciją galima nurodyti bl.-sl. *
u̯isu̯ā-
‘Riedgras’ refleksus (plg. lie.
viksvà
, ukr. (poles.)
више́й
‘žolės rūšys’ ir pan.), kurie, lyginant su germanų leksikos faktais, – s. v. a.
wisa
‘pieva’ ir kt. [Trautmann, 1923, 363] jungia tai, kas semantiniu atžvilgiu pasidaro antriniais: dėl baltų-slavų teritorijoje paplitusio perėjimo ‘geografinis terminas’ → ‘augalija’, skirtingai nuo germanų, žinomi tik augalų pavadinimai, bet ne reljefo.
Šaltinis:
Непокупный 1976
, 51
Antraštė:
viksvà
Straipsnelis:
[priminsiu tuos le. kalbos baltizmus (žr.: Лаучюте Ю., Словарь балт. в ся. яз., Л., 1982), kurie fiksuojami jau s. lie. kalboje:]
wikswa
(p. 28) ‘viksva’: 1774 (Jablonskis K., Lietuviški žodžiai sen. Liet. raštininkų kalboje., K., 1941) – lie.
viksvà
(Otrębski, Język Polski XVI, 1931, 84).
Šaltinis:
Safarewicz 1983
, 350
Antraštė:
viksvà
Straipsnelis:
[Straipsnyje aptariami dabartinės baltarusių kalbos lituanizmai]. Br.
вíксва
‘lieknuose auganti kieta žolė’ Rozvadovskis Wybór pism II 109 (Volkovisko–Svisločės apylinkių baltarusių lituanizmų sąrašėlyje
v́ìksva
); le. trm.
wikswa
‘t. p.’ SJP VII 606, Otrembskis JP XVI 84, GJL I 69. Zdancevičius LP VIII 351 ir ypač ZPSS 295 t., 310 [
v́iksfa
,
v́iksv‘a
,
v́ikśvas
] Jablonskis LŽ 263, 351. Tos pat reikšmės lie.
viksvà
(‘balų žolė aštriais ilgais lapais, Carex’).
Šaltinis:
Urbutis 1969a
, 52
Antraštė:
viksvà
Reikšmė:
langes, hartes im Sumpf wachsendes Gras, Riedgras, Segge/Carex
Straipsnelis:
Pr.
wiʃʃene
‘pors’/‘Porsch’ < nom. sg. f. *
wisenē
< bl. *
visā
(Mažiulis 4, 255), plg. lie.
viksvà
‘langes, hartes im Sumpf wachsendes Gras, Riedgras, Segge/Carex’ (*
viksvā
). La.
vikse
(Fraenkel 1249), sl. *
višь
> slov.
vîš
‘reeds, timothy grass’, le.
wisz
‘t. p.’, s. r.
višь
‘green branches, trash, brushwood’ (Vasmer 1, 325–326). Kiti gretinimai svarstytini: (1) sl. *
věxъ
/*
věxa
, šv.
vese
‘bunch’ < *
weisi-
arba *
wisi-
, norv.
veis
‘stalk’ < *
wais˚
, s.
vesa
‘Spross’ ir pan.; (2) lo.
vireō
‘ich bin grün’,
viridis
‘grün’; s. isl.
vísir
‘Keim, Spross’, s. ang.
wíse
‘Spross, Stengel’; lie.
veĩsti
‘sich vermehren’ <
u̯ei̯s-
‘spriessen, wachsen’ (Pokorny 1133); (3) s. v. ž.
wisa
‘Wiese’, v. v. ž.
wese
‘t. p.’ < *
wisōn
, plg. *
waisōn
ir jo vedinius (de Vries 1962, 652) < ide. *
u̯ei̯s-
‘(zer)fliessen’ (Pokorny 1959, 1134).
Šaltinis:
Blažek 2001b
49
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas