Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
luiba
.
Rezultatai
Antraštė:
lùiba
Reikšmė:
liurbis
Straipsnelis:
lā̌b-
,
lē̌b-
,
lōb-
,
sl-
‘vangiai, suglebus nukarti’ (Walde-Pokorny II 431 tt., Pokorny IEW 655 t.): lo.
lābō
‘siūbuok’,
lābor
‘slysk, leiskis, paklysk’ […]; gr. λωφάω ‘palik, liaukis; pailsėk; leisk nustoti; išlaisvink’ (<
(s)lāb-
arba
(s)lōb-
); isl., norv.
lapa
‘suglebus pakibti’, isl.
lapi
‘homo sui negligens’; v. v. a.
erlaffen
‘nusilpti’, n. v. a.
laft
‘suglebęs, pavargęs’, čia ir su geminata s. isl.
leppr
‘skuduras, suktukas’, s. ang.
lappo
‘kampas, skuduras’ (Zipfel, Lappen) ir t. t., vok. ž.
laps
,
schlaps
,
lapp
‘kvailas žmogus’, n. v. a.
Laffe
(*
lapan-
); go.
slēpan
, s. ang.
slápan
, s. v. a.
slâfan
ir t. t. ‘miegoti’, s. isl.
slápr
‘nešikas’, v. v. ž.
slap
, s. v. a.
slaf(f)
, ž. v. a.
schlaff
, isl. norv.
slapa
(=
lapa
) ‘suglebus karoti’; geminuoti s. isl.
slappi
‘ilgas, sulinkęs žmogus’, šv.
slapp
‘vargšas, vangus’; lie.
slõbti
‘silpnėti’, lie. žemaičių
slãbnas
, rytų lie.
slõbnas
‘silpnas’, la.
slābêt
‘griūti (apie skaudulį)’; iš baltų dar (pagal Fraenkel LEW, ne pagal Walde-Pokorny ir Pokorny IEW): lie.
lẽbeda
‘išpleręs, vangus žmogus, skuduras’,
lebẽdyti
‘prastai ką dirbti’,
lẽberis
‘nerangus’ ir t. t., la.
lebeze
‘netvarkingas žmogus’,
ļeberis
,
ļebene
‘netvirtas žmogus’ […] Fraenkel sugretina dar s.-kr.
lebètati
‘svyruoti’,
lèbdjeti
‘kabėti’) plg. ir lie.
lùiba
,
luibà
‘liurbis, žmogus be energijos’ (pagal Būga prie lie.
láikas
,
li̇́ebas
‘lieknas’): ‘diftongas
ui
[…] parinktas dėl menkinamosios reikšmės’, Fraenkel LEW 330; s. sl.
slabъ
ir t. t. ‘silpnas’.
Šaltinis:
Merlingen 1978
, 48
Antraštė:
luibà
Reikšmė:
liurbis
Straipsnelis:
lā̌b-
,
lē̌b-
,
lōb-
,
sl-
‘vangiai, suglebus nukarti’ (Walde-Pokorny II 431 tt., Pokorny IEW 655 t.): lo.
lābō
‘siūbuok’,
lābor
‘slysk, leiskis, paklysk’ […]; gr. λωφάω ‘palik, liaukis; pailsėk; leisk nustoti; išlaisvink’ (<
(s)lāb-
arba
(s)lōb-
); isl., norv.
lapa
‘suglebus pakibti’, isl.
lapi
‘homo sui negligens’; v. v. a.
erlaffen
‘nusilpti’, n. v. a.
laft
‘suglebęs, pavargęs’, čia ir su geminata s. isl.
leppr
‘skuduras, suktukas’, s. ang.
lappo
‘kampas, skuduras’ (Zipfel, Lappen) ir t. t., vok. ž.
laps
,
schlaps
,
lapp
‘kvailas žmogus’, n. v. a.
Laffe
(*
lapan-
); go.
slēpan
, s. ang.
slápan
, s. v. a.
slâfan
ir t. t. ‘miegoti’, s. isl.
slápr
‘nešikas’, v. v. ž.
slap
, s. v. a.
slaf(f)
, ž. v. a.
schlaff
, isl. norv.
slapa
(=
lapa
) ‘suglebus karoti’; geminuoti s. isl.
slappi
‘ilgas, sulinkęs žmogus’, šv.
slapp
‘vargšas, vangus’; lie.
slõbti
‘silpnėti’, lie. žemaičių
slãbnas
, rytų lie.
slõbnas
‘silpnas’, la.
slābêt
‘griūti (apie skaudulį)’; iš baltų dar (pagal Fraenkel LEW, ne pagal Walde-Pokorny ir Pokorny IEW): lie.
lẽbeda
‘išpleręs, vangus žmogus, skuduras’,
lebẽdyti
‘prastai ką dirbti’,
lẽberis
‘nerangus’ ir t. t., la.
lebeze
‘netvarkingas žmogus’,
ļeberis
,
ļebene
‘netvirtas žmogus’ […] Fraenkel sugretina dar s.-kr.
lebètati
‘svyruoti’,
lèbdjeti
‘kabėti’) plg. ir lie.
lùiba
,
luibà
‘liurbis, žmogus be energijos’ (pagal Būga prie lie.
láikas
,
li̇́ebas
‘lieknas’): ‘diftongas
ui
[…] parinktas dėl menkinamosios reikšmės’, Fraenkel LEW 330; s. sl.
slabъ
ir t. t. ‘silpnas’.
Šaltinis:
Merlingen 1978
, 48
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas