Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
migti
.
Rezultatai
Antraštė:
mi̇̀gti
Straipsnelis:
Toch. B
mik-
‘die Augen schliesen’ (plg. Krause,
Westtoch. Gram
I 268), iki šiol dar neturėjęs paaiškinimo atitinka la.
miêdzu
,
miêdzu
,
miêgt
‘die Augen schlieszen’, s. sl. (iter.-kauz.)
sъ-měžiti
‘Augen schliesen’, slov.
mεžim
,
mεžáti
‘Augen geschlossen haben’ (Trautmann,
Balt.-slav. Wb.
174). Taip pat dar reikia priminti lie.
mingù
,
migaũ
,
mi̇̀gti
‘einschlafen’, la.
mîegu
,
migu
,
migt
‘t.p.’ ir t. t., kurių reikšmė ‘miegoti’ remiasi reikšme ‘užmerkti akis’; plg. Trautmann
ibid.
ir Fraenkel,
Lit. etym. Wb.
I 447). Visiems šiems žodžiams Pokorny,
IEW
I 712, rekonstravo ide. *
meigh-
: toch. B
mik-
, kuris paliudytas part. praet. forma
mikou
(
u
neskiemeninis),
mikoṣ
ir kuris reprezentuoja nulinį vokalizmo laipsnį (žr. ilgą preterito kamienų su nuliniu vokalizmu seriją Krauze's knygoje
Westtoch. Gram.
I 160 ir toliau), atsirado iš ide. *
migh-
Šis toch. B
mik-
aiškinimas, kuris, mano manymu, yra absoliučiai patikimas, mus supažindina su puikiu tocharų bei baltų-slavų atitikmeniu.
Šaltinis:
Windekens 1970
, 526
Antraštė:
mi̇̀gti
Straipsnelis:
Pr.
maiggun
(acc.) 63, ₂₀ ‘miegą’:
enmigguns
,
ismigē
,
meicte
, lie.
migti
,
miẽgas
, la.
migt
, r.
мигать
‘mirkčioti’,
мжать
‘snausti’, s. sl.
ПОМѢЖИТИ ОЧИ
‘akis užmerkti’ ir kt. Walde Vrgl. Wrtb. II 246.
Šaltinis:
Endzelīns DI
IV (2), 255
Antraštė:
mìgti
Straipsnelis:
Toch. B
mik-
‘užsimerkti’, part. praet.
mikou
,
mikoṣ
. Šis veiksmažodis pateikia puikią giminystę su baltų-slavų veiksmažodžiais: plg. la.
miêdzu
,
miêdžu
,
miêgt
, s. sl.
sъ-měžiti
‘užsimerkti’, slov.
mεžím
,
mεžáti
‘būti užsimerkusiam’, lie.
mingù
,
migaũ
,
mi̇̀gti
, la.
miègu
,
migu
,
migt
‘užmigti’. Toch.
mik-
< ide. *
migh-
(nulinis laipsnis part. praet. formoje). Žr. mano pastabą
Orbis
19 (1970) 526.
Šaltinis:
Windekens 1976
, Ι 297
Antraštė:
mi̇̀gti
Straipsnelis:
Pr.
ismigē
‘užmigti’ (3. Sg. Praet.) visetas artimiausiai siejasi su lie.
iš-mi̇̀gti
‘užmigti’ (LKŽ 8, 169), plg.
iš-miegóti
‘pakankamai pamiegoti’, netiesiogiai su la.
iz-miêgt
, kadangi
miêgt
susijęs su
migt
(žr. ME 1, 651); drauge plg. lie.
mi̇̀gti
, la.
migt
‘migdytis’, plg.
mi̇̀eguôt
. Slavų pavyzdžiai atkuria prūsiško žodžio struktūrą: r. trm.
измигýливать
‘nukrypti’, s. r.
мьгнути
, trm.
мжить
‘snausti’ ir t. t.
Šaltinis:
Топоров ПЯ
III, 81
Antraštė:
mìgti
Straipsnelis:
[Aptariama Winterio dėsnio svarba baltų ir slavų etimologijos studijoms. Kai kurias tariamas išimtis galima paaiškinti tuo, kad antrinė circumfleksinė priegaidė atsirado iš intarpinio nosinio prezenso. Pvz.:] Lie.
(už)mìgti
‘fall asleep’, la.
(àiz)migt
‘fall asleep’,
miêgt
‘close the eyes’, lie. kauz.
mìginti
,
migdýti
‘lull to sleep’, statyv.
miegóti
‘sleep’, daikt.
miẽgas
‘sleep’ (ir kt. pvz.) lizdą veikiausiai reikėtų sieti su lie.
mýgti
‘press, squeeze’, la.
miêgt
‘press, squeeze’, lie.
míegti
‘ache; strike’,
máigyti
‘crumple; crush; trample’ (ir kt. pvz.) lizdu. Plg. taip pat sl. *
mьgnǫti
‘doze’, ru.
мжить
,
мигáть
‘blink, wink’, ru. dial.
мжа
‘дремота, дрема’,
мжать
‘дремать’.
Šaltinis:
Young 2008a
, 211–213
Antraštė:
mìgti
Straipsnelis:
Lie.
(už)mìgti
‘fall asleep’ (la.
àiz
-,
ìe-migt
), pr. pret. 3 sg.
ismigē
laikytini arba antriniais vediniais (pagal
miegóti
), arba veldiniais. Dar žr. miegoti.
Šaltinis:
Villanueva Svensson 2004
, 179–187
Antraštė:
mìgti
Reikšmė:
to fall asleep
Straipsnelis:
Knygoje aptariamos pragermanų
n
kamieno leksemos, iš kitų kamienų žodžių išsiskiriančios vokaline ir konsonantine šaknies variantų įvairove. Konsonantinės
n
kamienų alternacijos nėra būdingos tik vienai morfologinei kategorijai: be daiktavardžių, minėtini ir veiksmažodžiai. Kroonenas aptaria tuos germanų iteratyvus, kuriuos kitose ide. kalbose atitinka
n
praesensas, pvz., olandų
mikken
‘to aim’ (iš senesnės reikšmės ‘to peer’) < *
mikkōn
- < *
migʰ-néh₂
-, plg. lie.
mingù
,
mìgti
‘to fall asleep’, ru.
mignut'
‘to blink, wink’ < *
m(e)igʰ-n
-.
Šaltinis:
Kroonen 2011
, 98
Antraštė:
mìgti
Reikšmė:
to fall asleep
Straipsnelis:
Straipsnyje aptariama priebalsių gradacijos ir psicholingvistinės geminatų kilmės iteratyvuose klausimas. Ol. *
mikken
‘to aim’ (< ‘peer’?) < *
mikkōn
- < *
migʰ-néh₂
-, lie.
mingù
,
mìgti
: ‘to fall asleep’ < *
mi-n-gʰ
-, r.
mignut’
‘to blink, wink’ < *
meigʰ-neu
-.
Šaltinis:
Kroonen 2012b
, 275
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas